Dictionnaire Chinois, Francais et Latin, Paris,1813.(『漢字西譯』):365Films by Jonas Mekas

ジョナス・メカスによる365日映画、10月29日、302日目。


Day 302: Jonas Mekas
Monnday, October 29th, 2007
10:44 min.

at agnes b,
an old Chinese
dictionary
reveals
secrets of Gregorian
chants
--

アニエス・ベーのギャラリー
古い中国語の辞書
グレゴリオ聖歌の秘密を
発見する

クーベルカとセバスチャンがかなり古い総皮革製の大型本を覗き込んでいる。

クレジットにある「古い中国語の辞書」とは正確には、『漢仏羅辞書』、すなわち『中国語・フランス語・ラテン語対訳辞書』Dictionnaire Chinois, Francais et Latin, Paris,1813.)のことである。ナポレオン一世の命によりド・ギ−ニ(Chrétien Louis Joseph de Guigues, 1759-1845)がジェモ−ナ(Basile de Glemona, 1648−1704)の手稿本(Dictionnaire Chinois−Latin, 1701)をもとに漢字の部首による画引きなど様々な工夫・改訂を加え、1813年パリの帝国印刷所から出版した。中国語のタイトルは『漢字西譯』。下記ページに解説がある。

クーベルカはその辞書の成立の経緯を解説し、中国語もかなり勉強しているらしいセバスチャンが辞書の構成と漢字の読みなどを解説している。二人とも、凄い、凄い、と感動している。

グレゴリオ聖歌の秘密」とは、辞書本体から剥がれかけた背表紙の裏に、なんとグレゴリオ聖歌の楽譜が印刷されていたことである。音楽家でもあるクーベルカが楽譜を指で辿りながら、ラテン語の歌詞を見事に歌う。「......、アレルヤアレルヤ......」。

その稀覯書はアニエス・ベーがあるコレクターから買い取ったものらしい。彼女のギャラリーに展示されているものなのか、親しい友人たちに特別に見せただけなのかは不明。クーベルカもセバスチャンも宝物を発見した少年のように興奮している。カメラを向けるメカスもたびたび感嘆の声を上げる。後半、デジタル・ビデオ・カメラを持ったアニエス・ベー本人も三人の稀覯書談義に加わる。